PDA

View Full Version : A Different Spin On Things...


dwilliams
02-01-2005, 11:15 PM
Hi everyone. I picked this off a different forum...

For those of you who haven't seen this before, this is the Lord's Prayer, as translated directly from Aramaic into English, rather than through Hebrew, Greek, Latin etc:


*O cosmic Birther of all radiance and vibration!

*Soften the ground of our being and carve out
a space within us where your Presence can abide.

*Fill us with your creativity so that we may be
empowered to bear the fruit of your mission.

*Let each of our actions bear fruit in accordance with our desire.

*Endow us with the wisdom to produce and share
what each being needs to grow and flourish.

*Untie the tangled threads of destiny that bind us, as we
release others from the entanglement of past mistakes.

*Do not let us be seduced by that which would divert us
from our true purpose, but illuminate the opportunities
of the present moment.

*For you are the ground and the fruitful vision,
the birth-power and fulfillment,
as all is gathered and made whole once again.




I found this very poetic.
Let me know what you all think!

Darren

Jerry
02-02-2005, 12:27 AM
Interesting Translation ;)
Love Jerry

Janice
02-02-2005, 02:09 AM
Yes, definatlely interesting. I got a "weird" feeling when I read it. Not sure how to explain it. Yes, it IS poetic but, for me, I think I'll stick with the translation I'm used to :)

Bev
02-02-2005, 05:19 AM
What a wonderful translation, and probrably much more near the original then the watered down version we get from the modern English version.

I often wander how much more we miss from the Word because the translations are so embedded with the translators skewed bias and ideas?

Thank God that He, in His infinite wisdom, can get thru to us no matter what translation is used!

Bev

:o By the way I'm an oldie who has returned just to see how things are going....and I see things have changed tremendously!

Willow
02-02-2005, 09:23 AM
Wow... that's really interesting Darren. Where did you find this? I'm interested in the source.

Thanks
Willow

dwilliams
02-02-2005, 10:19 AM
Willow,

Hmmm...
To be honest, I pulled it from another forum to post here, but your question sparked my interest to look up sources.
So, I did a google search for - The Lords Prayer, Aramaic

What I came up with is tons of different translations...
This particular translation was done by someone named Saadi Neil Douglas-Klotz.
Found him on this site:
http://www.storybin.com/words/words129.shtml
Where is explained that it is translated directly from Aramaic to English, rather than from Aramaic to Greek to Latin to English...
Went to his website at: http://www.abwoon.com/ and found it word for word...although others' translations were close.

Hope this helps.





Bev said:
"I often wander how much more we miss from the Word because the translations are so embedded with the translators skewed bias and ideas?"


In my opinion, there never will be a "perfect" translation, because we all have different ways of perceiving things. At least one person here has stated that the Aramaic translation was a little rich for them.

I tend to agree with you, though. It really is a wonderful translation and I actually prefer it over, say, the KJV version, as it brings to my mind a "fuller" image of the power and glory of God.
As you said:
"Thank God that He, in His infinite wisdom, can get thru to us no matter what translation is used!"

I'll say Amen to that! :)

God Bless

Willow
02-02-2005, 01:43 PM
Very... very interesting!
Thanks heaps Darren :)